본문 바로가기
영어독립 멍뭉!/영어독립 365

[영어독립365/W43D4] Reap the benefits / You stood by my side all these years while I reaped the benefits of destruction.

by 김멍뭉씨 2023. 3. 13.
반응형

[W43D3] Reap the benefits

The great news is that you can restrict calories for just five consecutive days out of the month
and still reap the benefits of an entire month of calorie restriction.
한 달 중 단 5일 연속으로만 칼로리를 줄여도 한 달 동안 칼로리를 줄인 것 같은 혜택을 누릴 수 있다는 좋은 소식이 있다.
  1. The great news is
    좋은 소식은 ~이다
  2. that you can restrict calories
    칼로리를 제한해도 된다는 것
  3. for just five consecutive days out of the month
    한 달 중에서 단지 5일 연속으로
  4. and still reap the benefits
    그럼에도 이득을 거둘 수 있다
  5. of an entire month of calorie restriction.
    한 달 동안의 칼로리 제한의

reap the benefits는 '이득을 얻다'라는 뜻이다.

reap은 '수확하다'라는 뜻으로 작물이나 과일을 수확하는 것 이외에도 혜택을 얻는 것을 비유적으로 표현할 때 자주 쓰인다.

  • The woman reaped the benefits of her hard work.
    그 여성은 자신이 열심히 일한 부분에 대한 충분한 이득을 얻었다.

 

[Helpful Tip!]

  • consecutive : 연이은
  • restriction : 제한

[멍뭉’s Story]

Iron Man (2008)

 

while I reaped the benefits of destruction.

Iron Man (2008) clip with quote while I reaped the benefits of destruction. Yarn is the best search for video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the perfect

yarn.co

  • You stood by my side all these years while I reaped the benefits of destruction.
    내가 파괴의 이득을 보는 동안 넌 내 곁에 있었어.

오늘은 아이언맨!!

아이언맨 싫어하는 사람이 있을까?

개봉 당시 '이제 업그레이드는 끝났다' 뭐 그런 식의 카피로 광고한 걸 본 것 같다.

위 대사도 직역하면 역시나 어딘가 좀 어색하다.

항상 상황을 이해해야 한다.

토니가 자신의 기업이 생산한 무기가 적들에게도 팔리고 있음을 알고

더이상 무기를 만들지 않겠다고 선언하고 아이언맨 슈트를 만들게 되는데

슈트를 본 페퍼가 떠난다고 하자 나오는 대사다.

여기서 destruction은 파괴를 뜻하지만 단순히 무언가를 파괴했다는 뜻보다

자신의 회사에서 개발한 무기로 파괴적인 활동이 발생한 것에 대한 의미를 내포하고 있다.

무기 판매로 이득을 취했는데 그 판매된 무기가 파괴적인 활동에 관여된 것이다.

다음에 이어지는 대사를 같이 이어서 보면

  • You stood by my side all these years while I reaped the benefits of destruction.
    And now that I'm trying to protect the people that I put in harm's way, you're going to walk out?
    내가 파괴 활동으로 이득을 보는 동안 내내 함께 했으면서
    이제 내가 위험에 빠뜨린 사람들을 도우려고 하니까 그만두겠다고?

여전히 부족하지만 직역보다는 자연스러운 것 같다.

 

그리고 재밌는 글을 발견했다.

You don’t have to step foot in a rainforest to reap the benefits of its sounds
열대우림 소리의 혜택을 누리기 위해 열대우림에 직접 방문할 필요는 없어요.

 

 

You don’t have to step foot in a rainforest to reap the benefits of its sounds

Soothing sounds can reduce anxiety, improve overall health and help with sleep.

www.smh.com.au

문장이 길어 어려운 것 같지만 천천히 살펴보자.

  • She says being outdoors and listening to birdsong or trees rustling takes us out of the frantic “fight or flight” mode – the sympathetic nervous system – and into the calming parasympathetic system instead.
    그녀는 자연 속에서 새소리 나 나뭇잎소리를 듣는 것은 우리를 격렬한 "투쟁 도피" 모드인 교감 신경계에서 벗어나게 하는 대신 우리를 진정시키는 부교감 신경계로 들어가게 한다고 말했습니다.
    1. She says
      그녀는 말했다
    2. being outdoors and listening to birdsong or trees rustling
      야외에서 새소리나 나뭇잎소리를 듣는 것은
    3. takes us out of the frantic “fight or flight” mode – the sympathetic nervous system – 
      우리를 격렬한 "투쟁 도피" 모드 - 교감 신경계 - 에서 벗어나게 한다
    4. and into the calming parasympathetic system instead.
      그리고 진정시키는 부교감 신경계로 들어간다.
  • This can reduce feelings of stress and anxiety.
    이것은 스트레스와 불안감을 줄여줄 수 있습니다.
  • This theory is backed by research, with a systematic review published in the journal PNAS in 2021 finding that “natural sounds improve health, increase positive affect, and lower stress and annoyance”.
    2021년 PNAS 저널에 발표된 systematic review를 근거로 하는 이 이론은 "자연 소리가 건강을 증진시키고, 긍정적인 영향을 높이며, 스트레스와 괴로움을 낮춘다"는 것을 밝혔다.
    1. This theory is backed by research
      이 이론은 연구를 기반으로 한다
    2. with a systematic review published in the journal PNAS in 2021
      2021년 PNAS 저널에 발표된 systematic review
    3. finding that “natural sounds improve health, increase positive affect, and lower stress and annoyance”.
      "자연 소리는 건강을 증진시키고, 긍정적인 영향을 증가시키며 스트레스와 괴로움을 낮춘다"를 것을 발견했다.
  • But we don’t have to step foot in a rainforest to reap these benefits
    하지만 이러한 혜택을 누리기 위해 열대우림에 직접 방문할 필요는 없다.

 

frantic 또 나왔다!

이미 알고 있었지만 자주 쓰지 않은 단어인데 

이렇게 다른 곳에서 또 보게 되었다.

이런 과정이 몇 번 반복되면 자연스럽게 외워진다.

'넌대영'에서도 나온 이야기다

공부한 내용이 여기서도 나오고 저기서도 나오고 다양한 곳에서 계속 접해야 한다는 내용으로 기억한다.

< 너무 시간이 늦어 찾지 못했는데 꼭 찾아서 추가하겠다! >

지난 글에서 간략하게 얘기했지만

당시 영독단의 frantic 예문 번역에 대한 얘기가 오고 갔는데

제안한 번역이 이상해서

어떤 게 정확한 건지 갑자기 너무 궁금해서 찾아봤었다

당시 frantic 일반 예문이

"The frantic mother searched the house for her wallet."이다.

번역은 "어머니는 지갑을 찾아 집안을 정신없이 뒤졌습니다."였다.

어느 분이 질문으로 '정신없는 어머니가~'라고 해석되는 게 맞지 않는지 질문을 하셨는데

당시 나도 모르는 단어였지만 이런 기회가 단어 암기하는데 좋은 기회라는 걸 알고 있었다.

어렵게 공부하면 잊기 힘들다!!

모르는 단어였는데도 제안한 해석은 이상해서 구글링 해보니 좋은 기사 하나가 있었다.

Frantic friends search for missing mother

 

Frantic friends search for missing mother

Desperate friends and co-workers of a missing Thurston County woman hit the ground today, spreading out through the woods and fields around her home to seek out any sign of Nancy Moyer, who vanished two weeks ago.

komonews.com

이 기사 타이틀이 예문과 문장 구조가 비슷하다.

번역이야 어떤 식으로 하든 '정신 나간'처럼 직역하기보다는

frantic이 가진 뉘앙스를 생각해 보는 게 좋을 것 같다.

frantic은 매우 긴급하거나 다급한 상황, 불안하고 혼란스러운 상태를 나타낸다.

지갑을 찾는 엄마, 실종된 엄마를 찾는 친구들을 떠올리면 그 느낌이 느껴질 것이다.

'실종된 어머니를 필사적으로 찾아 나선 친구들' 정도면 될 것 같다.

혹시나 해서 구글번역과 파파고로 확인해 봤는데 가관이다.

파파고
구글 번역

 

[멍뭉’s Tip!]

  • destruction : 파괴
  • put in harm's way : 위험에 빠뜨리다
  • walk out : 그만두다
  • step foot : 발을 내딛다(직접 찾아가다)
  • rustling : 바스락거리는 소리
  • affect : 영향을 미치다
  • backed by ~ : ~에 의해 지지되는, ~에 근거한
  • annoyance : 성가심, 불쾌함, 괴로움, 화나는 일

 

 

p.s.

질문이 정말 중요한 것 같다.

특히 그 질문이 틀렸을 경우가 정말 중요하다.

남들 눈치보기가 만연한 우리 사회에서 질문은 정말 어려운 문제다.

유달리 영어는 더욱 심하다.

발음, 철자, 문장 형식, 뭐 하나 틀린 게 없나 찾아내려고 매의 눈으로 노려본다.

그 어려운 상황을 극복하고 질문을 하는 시점에서

그 질문은 한 사람, 그 질문에 답하는 사람, 그 질문과 대답을 듣는 사람들 모두가 성장을 하게 된다.

몰랐거나 잘못 알았던 질문자는 올바른 내용으로 수정을 하고,

답변자는 이미 알고 있는 것을 설명함으로써 자기 것으로 확실히 하고

듣는 사람들 중에서 몰랐던 사람, 잘못 알았던 사람, 이미 알고 있던 사람들도 다 스스로를 돌아보는 시간이 된다.

이 일련의 과정을 거치면서 단순히 뜻과 해석만이 남는 것이 아니라,

질문을 하기 위해, 설명하기 위해, 그러한 모습을 지켜보며

많은 감정과 생각들이 같이 버무려졌기 때문이다.

아마도 가만히 생각해 보면 이런 경험이 누구나 있을 것이다.

나에게 frantic는 이런 과정을 착실히 거쳐 나의 장기기억 속에 자리 잡게 되었다.

그래서 어느 순간부터 이런 기회를 포착하는 능력이 조금씩 생기기 시작된 것 같다.

아직도 기억이 난다.

그 기회가 포착되었을 때!

난 마냥 신이 났다.

 

반응형

댓글