본문 바로가기
영어독립 멍뭉!/영어독립 365

[영어독립365/W52D1] I can't wrap my head around it. / wrap one's head around VS understand

by 김멍뭉씨 2023. 5. 2.
반응형

[영어독립365/W52D1] I can't wrap my head around it.

I can't wrap my head around it.
이해가 안 돼.

wrap은 '감싸다'라는 뜻이다.

wrap one's head around it을 그대로 해석하면

'그것을 머리로 감싸다'라는 의미가 되는데,

어려운 무언가를 완전히 이해한다는 뜻으로 생각할 수 있다.

주로 부정형인 can't wrap one's head around로 쓰인다.

난해해서 이해하지 못하겠다는 표현이다.

  • The concept is too complicated. I can't wrap my head around it.
    그 개념은 너무 복잡해. 이해가 안 돼.
  • I still can't wrap my head around the idea no matter how many times you explain it.
    네가 여러 번 설명해 줘도 그 개념이 이해가 안 돼.
  • I can't wrap my head around the situation. its so puzzling.
    나는 그 상황을 이해하지 못하겠어.

 

[Helpful Tip!]

  • complicated : 복잡한
  • puzzling : 헷갈리는, 곤혹스러운12

[멍뭉’s Story]

Shooter - Killing Zone [S01E06]

 

I'm just trying to wrap my head around this whole thing.

Shooter (2016) - S01E06 Drama clip with quote I'm just trying to wrap my head around this whole thing. Yarn is the best search for video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or bac

yarn.co

  • I'm just trying to wrap my head around this whole thing.
    난 그저 이 모든 것들을 이해하려고 할 뿐이예요.

Manifest - Grounded [S02E02]

 

I can't wrap my head around that.

Manifest (2018) - S02E02 Grounded clip with quote I can't wrap my head around that. Yarn is the best search for video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the

yarn.co

  • can't wrap my head around that.
    난 그게 이해가 안 돼.

MacGyver - Pliers [S01E10]

 

You know, I'm still trying to wrap my head around

MacGyver (2016) - S01E10 Pliers clip with quote You know, I'm still trying to wrap my head around Yarn is the best search for video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward

yarn.co

  • You know, I'm still trying to wrap my head around
    이봐, 난 여전히 이해하려고 노력 중이야

이 대사 다음에 이어지는 대사를 이해하려고 노력중이라는 뜻이다.

책의 예문에서 it자리에 오는 것을 이해가 된다, 안된다 하는 말이다.

 

여기서 이해가 된다 안된다를 말하는거라면 understand를 쓰면 될텐데

왜이렇게 길게 말을 할까?

이 둘은 뉘앙스에 차이가 있다.

간단하게 말하자면

understand는 그냥 이해를 했는지 안했는지를 말하고

wrap one's head around는 이해를 하려고 노력을 했고, 그것이 됐다 안됐다를 말한다.

그냥 알아, 몰라가 아닌 것이다.

wrap one's head around는 보통 can'tcannot만 사용한다.

책의 예문도 보면 전부 can't를 사용하고 있다.

아무래도 이해가 된다, 안된다 라는 단순한 의미가 아닌

이해하려는 노력이 들어가는데다 can't, cannot을 직역해도 그렇고

이해를 할 수 있다, 이해를 할 수 없다로 표현을 하는것 같다.

뭐 이해가 안된다는 표현도 전하는 의미가 별로 다르지 않지만 말이다.

그리고, "I will wrap my head around this."라는 일반적으로 잘 사용되지 않는다.

"I will try to understand this."가 더 자연스러운 문장이 된다.

다음 내용을 참고해보자.

https://hinative.com/questions/21908067

 

🆚What is the difference between "wrap one’s head around " and "understand " ? "wrap one’s head around " vs "understand "

Synonym for wrap one’s head around They both mean approximately the same, with "understand" suitable for all contexts, while "wrap my head around" is used informally, and semi-formally "Understand" can always replace the latter, but not the other way rou

hinative.com

 

추가로 오늘 살펴본 대사를 보면

trying to는 같이 쓰이는 표현이다.

아무래도 이해를 하려고 노력하는 뉘앙스가 깔려 있다보니

그것이 표현으로 자연스럽게 나타난게 아닐까 싶다.

 

반응형

댓글