[인생명언200/008]
The hardships that I encountered in the past
will help me succeed in the future.
내가 과거에 마주친 고난은
미래에 내가 성공하도록 도와줄 것이다.
- Phillip Emeagwali -
실패 없는 성공이 없다는 말은
우리가 실패를 통해 성장하기 때문이다.
그래서 작은 실수와 작은 실패들을 자주 할수록 좋다.
거기에서 우리는 작은 성장을 이루고
그것이 쌓여 미래에 성공하는데 밑거름이 될 것이다.
[구문 알기]
- the hardships [that I encountered in the past]
[내가 과거에 마주친] 고난들
- that은 형용사절을 이끄는 관계대명사 역할을 하며 that절이 선행사 the hardship을 수식한다
- the hardship will help me succeed
그 고난은 내가 성공하도록 도와줄 것이다.- help 다음에 목적어(me)와 목적보어(succeed)가 온 구문이다.
이때 목적어를 보충 설명해 주는 to부정사(to succeed)와 동사원형(succeed) 둘 다 쓸 수 있다.
이를테면, 다음 두 문장은 모두 옳은 문장이다.- I helped him clean.
- I helped him to clean.
- help 다음에 목적어(me)와 목적보어(succeed)가 온 구문이다.
[단어/숙어 알기]
- hardship : 고난
- Dave suffered financial hardship after he lost his job.
Dave는 실직한 후 재정적인 어려움을 겪었다.
- Dave suffered financial hardship after he lost his job.
- encounter : 마주치다
- I encountered my old friend on the road.
나는 길에서 우연히 옛 친구를 만났다.
- I encountered my old friend on the road.
[멍뭉’s Story]
Game of Thrones - The Laws of Gods and Men [S04E06]
Tell this man I am sorry for his hardship.
Game of Thrones (2011) - S04E06 clip with quote Tell this man I am sorry for his hardship. Yarn is the best search for video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get
yarn.co
- Tell this man I am sorry for his hardship.
이 남자에게 그의 어려움에 대해 미안하다고 전하세요.- 한참 왕좌의 게임을 볼 때 공부를 했다면 정말 재밌게 했을 것 같다.
오래되어 기억이 가물거리지만 용엄마는 항상 약자 편이었던 것 같다.
- 한참 왕좌의 게임을 볼 때 공부를 했다면 정말 재밌게 했을 것 같다.
'Financial hardship': The tough admission that can make your life easier
'재정적 어려움': 삶을 더 쉽게 만들 수 있는 어려운 결단
'Financial hardship': The tough admission that can make your life easier
If you're struggling to make ends meet, two words - financial hardship - can help take the pressure off. Here's what you need to know.
www.moneymag.com.au
- financial hardship이라고 하면 '재정적 고난' 또는 '재정적 어려움' 정도로 해석할 수 있다.
Like tomatoes in a garden, hardship helps us grow to be fruitful
Like tomatoes in a garden, hardship helps us grow
Growth, strength and endurance come through stress. It is through suffering and struggle that we learn to sink our roots deep, that we become fruitful.
den.mercer.edu
- “If you water them now,” he said, “their roots will stay shallow, and they won’t survive the August heat.”
"지금 물을 주면, 토마토의 뿌리가 깊이 내려가지 못해 8월의 열기에서 살아남지 못해." - He went on to explain, “There is water down there (pointing to the soil);
그는 설명을 이어갔다, "(땅을 가리키며) 저 아래 물이 있어;
they will learn to sink their roots down and eventually find it.
토마토는 뿌리를 내리는 법을 배워 결국 물을 찾을 거야. - If you water them now, you will be making it too easy for them, and they will die in the dog days.
만약 지금 물을 주면, 토마토들이 너무 쉽게 생존할 수 있게 만들 것이고 무더위에 죽게 돼.
- making it too easy는 이전 문장에서 토마토가 뿌리내리는 법을 배워야 하는데
물을 줘서 이 과정을 너무 쉽게 만들면 뿌리가 깊이 내려가지 못해 무더운 날 버터지 못하고 죽게 될 거라는 뜻이다.
해석이나 의역, 번역이 없어도 그냥 영어 자체로 받아들이는 게 더 쉬운 문장이다. - dog day는 보통 7월부터 8월 말까지의 무더운 기간을 가리킨다.
이 기간 동안 개 무리들이 쉬는 모습을 보고 붙여진 이름이다.
무더운 날 개들이 헐떡이는 모습을 떠올리면 될 것 같다.
- making it too easy는 이전 문장에서 토마토가 뿌리내리는 법을 배워야 하는데
- You have to make it tough on them so that they grow deep roots.
어렵게 만들어 줘야 뿌리가 깊게 자라.- 이런 문장 때문에 해석이든 번역이든 의역이든 자꾸 하기 싫어진다.
직역을 하면 어색하고,
의역이면 맥락에 맞게 문장 앞뒤로 다 고쳐야 하고,
영어 그대로 의미가 받아들여지는 문장을 굳이 해석이나 번역을 하는 과정을 거쳐야 하는 건가?
필사를 하면서 더 많이 느끼는 부분이다.
- 이런 문장 때문에 해석이든 번역이든 의역이든 자꾸 하기 싫어진다.
- It’s the only way you will have tomatoes.”
그게 토마토를 얻을 수 있는 유일한 방법이야.
'hardship'을 검색하는데 웬 토마토 얘긴가 싶어 읽어보았다.
오늘의 명언과 아주 잘 맞는 내용이다.
'온실 속의 화초'가 괜히 나온 말이 아니다.
식물들은 물과 영양분이 부족한 환경이면,
더 깊은 뿌리를 내리게 만든다.
그럼 더 강해지고 살아남게 된다.
우리도 어려움을 겪을 때 더 깊이 뿌리를 내린다고 생각하면 어떨까?
훗날 먹음직스러운 토마토를 수확하는 날을 상상하며 말이다.
[멍뭉’s Tip!]
- fruitful : 열매를 잘 맺는 [풍작의]
- shallow : 얕은 [피상적인] / 얕음 [얕은 곳]
[영어독립365/W2D3] - 복습
[영어독립365/W2D3] Connect with / connect with vs connect to
[영어독립365/W2D3] Connect with Connect with ~와 교류하다 connect with는 '~와 연결되다', '~와 가까워지다'라는 표현이다. with 다음에 사람이 오면 알아가고 교류한다는 뜻. connect with classmates : 반 친구들과
kimmeongmung.tistory.com
connect with와 connect to의 차이점을 살펴봤었다.
한참이 지나고 살펴보니 인풋의 양 자체가 적기도 했지만
컴퓨터나 장비들 관련된 내용에서나 connect to를 좀 봤고
connect with는 잘 보지 못했다.
그래서 무조건적인 암기보다는
자연스럽게 글을 읽고 영화를 보면서
그때그때 습득하는 게 내게 맞는 것 같다.
정답은 아니겠지만 좀 더 효율적인 것 같다.
댓글