본문 바로가기
영어독립 멍뭉!/영어독립 365

[영어독립365/W50D3] Cash cow / Zootopia 2 Will Remind You It's Disney's Forgotten Cash Cow

by 김멍뭉씨 2023. 4. 22.
반응형

[영어독립365/W50D3] Cash cow

Cash cow
자금의 원천, 현금 창출원

cash cow란 '돈줄', '자금의 원철'이라는 뜻이다.

소에게서 우유를 짜내듯이 돈을 짜내는 것을 상상해 볼 수 있다.

  • Master's students are a cash cow for the university.
    석사생들은 그 대학의 '돈줄'이다.
  • The business item is going to be a cash cow for the company.
    그 비즈니스 아이템은 회사의 효자 상품이 도리 것이다.
  • The gallery saw the artist as a cash cow.
    갤러리는 그 화가를 '돈줄'로 여겼다.

 

[Helpful Tip!]

  • master's degree : 석사 학위
  • artist : 예술가, 화가

[멍뭉’s Story]

Facebook was a cash cow for Trump. It could end up being a ‘bronze goose.’
트럼프에게 자금줄이었던 페이스북이 결국 '청동알을 낳는 거위'가 될 수 있다.

 

Facebook was a cash cow for Trump. It could end up being a ‘bronze goose.’

The platform has changed. And operatives in both parties aren’t convinced that Trump can dominate there again.

www.politico.com

  • Facebook was the financial engine of Donald Trump’s previous two runs for president. 
    페이스북은 도널드 트럼프의 지난 두 번의 대선 활동에서 금융 엔진이었다.
  • But for his third campaign for the White House, it might not be such a powerhouse.
    하지만 백악관을 위한 그의 세 번째 선거 운동에서는 큰 힘을 발휘할 수 없을 수 있다.
  • Advertising on the social media giant has changed significantly since Trump was last on the platform.
    소셜 미디어 거대 기업에서의 광고는 트럼프가 마지막으로 플랫폼에 있었던 이후로 상당히 변했습니다.

재밌게도 [영어독립365/W1D5] The Goose with the Golden Eggs에서 복습한

'golden goose'대신에 'bronze good'가 나와서 가져와봤다.

'황금알을 낳는 거위'라고 하면 [W1D5] 타이틀처럼 써야겠지만

그냥 golden goose라고 해도 진짜 금으로 만든 거위가 아닌 이상

'황금 거위'보다는 황금알을 낳는 거위를 뜻한다고 유추할 수 있다.

마찬가지로 'bronze goose'를 '청동 알을 낳는 거위'로 번역해 보았다.

 

Zootopia 2 Will Remind You It's Disney's Forgotten Cash Cow
주토피아 2가 디즈니의 잊힌 자금줄이었다는 걸 다시 상기시켜 줄 것이다

 

Zootopia 2 Will Remind You It's Disney's Forgotten Cash Cow

Zootopia 2 has a pretty high bar to meet...

screenrant.com

  • Zootopia 2 has just been announced, and it is sure to remind everyone that Zootopia is one of Disney's biggest cash cows.
    주토피아 2가 방금 발표되어 주토피아가 디즈니의 가장 큰 돈줄 중에 하나라는 것을 모두에게 상기시길 것이 확실하다.
    • 주토피아가 얼마나 인기였는지를 다시 확인할 수 있을 거란 얘기다.
      주토피아가 인기가 많았음을 cash cow였다는 걸 얘기해서 표현한 거다.
      영어 특유의 표현 방식인지 모르겠지만
      직접적으로 표현하지 않고 저렇게 돌려 말하는 경우를 자주 보게 된다.
    • 이제 이런 문장은 끊어 읽기도 좀 그렇다...
  • Disney's first Zootopia movie was immensely successful when it was released in 2016, making it no surprise that Disney wants to cash in on a sequel.
    디즈니의 첫 번째 주토피아 영화는 2016년 개봉했을 당시 굉장한 성공을 거두어, 디즈니가 속편으로 돈을 만지고 싶은 건 놀랄 일이 아니다.
    • 돈을 벌고 싶다는 걸 우리 식으로 돈을 만지고 싶다고 번역해 보았다. 뭐.. 자연스러워 보인다.
  • The announcement of Zootopia 2 was a shock to many,
    due to the fact that audiences have forgotten just how big of a phenomenon the original Zootopia was.
    주토피아 2 발표는 상당한 충격을 주었는데,
    관객들이 오리지널 주토피아가 얼마나 큰 현상이었는지 잊었기 때문이다.
  • At Disney's quarterly earnings meeting,
    Disney CEO Bob Iger confirmed a few upcoming films that are in development, including Toy Story 5 and Frozen 3.
    디즈니의 분기 실적 회의에서,
    디즈니 CEO인 Bob Iger는 토이 스토리 5와 겨울 왕국 3을 비롯해 개발 중인 몇 개의 차기작들을 확인했다.
  • This didn't come as a surprise, due to both films being installments in already well-established franchises.
    이것은 그리 놀랄 일이 아닌 것은 두 영화 모두 이미 잘 구축된 프랜차이즈 이기 때문이다.
  • However, Disney's announcement of Zootopia 2 took many by surprise,
    as it has been seven years since the original movie released in 2016.
    하지만, 디즈니의 주토피아 2의 발표는 많은 사람을 놀라게 했는데,
    2016년에 원작 영화가 개봉된 이후 7년 만이기 때문이다.
    • 딱 내 얘기다... 잊고 있었어 엄청 놀랬다!!
  • It seems that Disney is trying to test the sequel potential of another popular IP,
    and since it's Zootopia, it's probably going to work out.
    이는 디즈니가 다른 인기 있는 IP의 속편 가능성을 테스트하는 것으로 보이고,
    주토피아이기 때문에 아마도 잘 될 것 같다.
    • IP : Intellectual Property의 약자로 지적 재산권을 말한다.

아니!!! 주토피아 2라니!!!

23년 2월 9일 기사인데!!!

아직도 몰랐다니!!!

너무너무 X 1,000,000,000,000,000 X 1,000,000,000,000,000

재밌게 본 데다 최애 중에 최애란 말이다!!

혼자 손뼉 치고 환호성을 질렀다.

집인 게 다행이지 카페였으면 아이고...

안 그래도 영어독립[인생명언/001]/[365/W1D1] / Try Everything을 작성하면서

오랜만에 노래 들으며 또 보고 싶다 했는데!!

2편은 왜 안 나오나 했는데!!!

기사 보고 알았는데 2016년에 개봉했으니 벌써 7년이나 지났다.

그러니 잊을 만 한데 이렇게 나와주다니...

어차피 읽을 거라서 번역도 같이 해봤다.

오늘은 공부 안 한 것 같은데 공부한 것 같은

이상하지만 기분 좋은 날이다~~~~

 

[멍뭉’s Tip!]

  • sequel : (작품 등의) [후] 속편
  • immense : 엄청난 [어마어마한, 굉장한]
  • immensely : 엄청나게, 대단히
  • work out : (일이) 잘 풀리다

 

반응형

댓글