본문 바로가기
영어독립 멍뭉!/영어독립 365

[영어독립365/W44D1] See the light at the end of the tunnel / I couldn't see a light at the end of the tunnel - that's it.

by 김멍뭉씨 2023. 3. 15.
반응형

[W44D1] See the light at the end of the tunnel

See the light at the end of the tunnel
터널 끝의 희망을 보다

이 표현은 어려운 상황에 맞닥뜨리거나 힘든 일을 겪고 있을 때,

희망이 보이기 시작했다는 것을 표현하는 말이다.

at the end of는 '~의 끝'이라는 뜻이다.

  • Alfred could see the light at the end of the tunnel after preparing for the exam for three years.
    3년 동안 시험을 준비한 후, 알프레드는 희망을 볼 수 있었다.
  • After many difficulties, we are finally seeing the light at the end of the tunnel.
    많은 어려움을 겪은 후 마침내 희망이 보이기 시작했다.
  • I believe there is a light at the end of the tunnel, so don't give up!
    나는 이 어려움 끝에 희망이 있다고 믿어. 그러니 포기하지 마!

 

[Helpful Tip!]

  • finally : 드디어, 최종적으로
  • prepare : 준비하다, 각오하다

[멍뭉’s Story]

Breaking Bad (2008) - S02E10 Drama

 

There was supposed to be a light at the end of the tunnel.

Breaking Bad (2008) - S02E10 Drama clip with quote There was supposed to be a light at the end of the tunnel. Yarn is the best search for video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward

yarn.co

  • - There was supposed to be a light at the end of the tunnel.
       But lately, it just feels like...
    - More tunnel.
    - 터널을 통과하면 빛이 보여야 하는 건데, 최근에는 그저..
    - 다른 터널이 또 있는 느낌이죠.

미드의 한 장면이다.(다음 대사는 다음 클립을 클릭해야 나온다.)

번역은 넷플릭스를 참고했다.

속담처럼 비유적인 표현이므로

빛을 봤다고 하든, 희망을 봤다고 하든 번역 자체는 중요하지 않다.

빛이 없는 어두운 터널은 어려운 상황이나 힘든 일을 겪는 것을 말하고

그 끝에서 보는 빛은 희망을 나타내는 것을 이해하면 된다.

번역은 의미의 전달과 자연스러운 대화의 흐름이 중요한게 아닐까?

그런 관점에서 저 장면의 넷플릭스 번역은 아주 매끄러운것 같다.

 

그리고 at the end of의 다양한 쓰임을 살펴보자.

  • at the end of the day
    결국은
    • 직역하면 '하루의 끝에', '하루의 마무리에' 가 된다.
      하루 일과의 끝에 왔다는 의미로
      모든 것이 끝나고 결과가 도출될 때 사용되어 '결국은'으로도 자주 쓰인다.
  • at the end of the week
    그 주의 마지막에
    • 한 주가 끝나는 시점을 말한다.
      통상적으로 금요일을 의미한다.
  • at the end of the year
    연말에
    • 한 해가 끝나는 시점이니 연말을 의미한다.
  • at the end of the night
    밤 늦게
    • 밤이 끝날 때를 말하므로 '밤늦게'로 해석할 수 있다.
  • at the end of the line
    종착역에서
    • 여기에서 line은 대중교통에서 버스나 지하철의 노선을 의미한다.
      그 끝을 말하므로 종착역이 된다.

 

In My Mind: Burnout

  • I couldn't see a light at the end of the tunnel - that's it.
    So I thought I was just gonna be working like that forever.
    터널 끝에서 빛을 볼 수 없었어요 - 그게 다예요.
    그래서 평생 그렇게 일할줄 알았어요.

영상을 전부 다 보지는 못하고 넘겨가며 훑어봤는데

생각보다 어렵지 않다!!

물론 아직은 자막의 도움이 있어야 하지만.

번아웃에 관한 이야기라서

지난 시간에도 나왔던 투쟁 도피 반응을 뜻하는

fight or flight response(mode)도 나온다.

 

[영어독립365/W43D4] Reap the benefits / You stood by my side all these years while I reaped the benefits of destruction.

[W43D3] Reap the benefits The great news is that you can restrict calories for just five consecutive days out of the month and still reap the benefits of an entire month of calorie restriction. 한 달 중 단 5일 연속으로만 칼로리를 줄여도

kimmeongmung.tistory.com

투쟁 도피 반응이 나오는데 '교감 신경계(the sympathetic nervous system)'가 빠질 수 없다.

교감 신경계가 나오면 '부교감 신경계(the parasympathetic nervous system)'가 빠질 수 없다.

교감 신경계에 para만 붙이면 된다.

이 두개는 반복적으로 접해서 익숙해 졌고

여기에 영상에 나오는 단어 하나 추가해서 살을 붙여보자.

다음에 또 보게 되겠지. 그때 오늘 작성한게 기억나겠지.

라고 생각하면서 말이다.

그때도 이 글 링크 걸어야겠다!

자율 신경계 - autonomic nervous system

 

뭐 어려운 전문용어가 나오긴 하지만 이것도 자꾸 보니까 이젠 익숙하다.

'마음 챙김' 이라든지, '최악을 극복하는 힘'을 읽은 것도 내용을 이해하는데 조금이라도 도움이 되지 않았을까 싶기도 하다.

몰랐어도 이해할 수 있는 쉬운 내용이긴 하지만.

가끔이지만 모르는 단어도 추측도 종종 하게 되고.

영어를 공부하며 느끼는 소소한 행복이다~

 

반응형

댓글