[W42D5] The Boys and the Frogs
The Boys and the Frogs
개구쟁이 아이들과 개구리
One day, some boys were playing at the edge of a pond.
The boys amused themselves by skipping stones across the water.
The stones were flying fast, and the boys were enjoying themselves very much,
but the poor frogs in the pond were trembling with fear.
Finally, one of the frogs, the oldest and bravest, peeked his head out of the water and said,
"Oh, please, dear children, stop playing like that! It's cruel!
It might be fun for you, but it's horrible for us!"
Always stop to think whether your fun may be the cause of another's unhappiness.
어느 날, 개구쟁이 소년들이 연못 가장자리에서 놀고 있었습니다.
소년들은 물수제비를 날리며 즐거워하고 있었죠.
돌멩이는 빠르게 날아갔고 개구쟁이들은 매우 즐거워했지만,
연못의 가여운 개구리들은 두려움에 떨고 있었습니다.
마침내, 용감한 맏이 개구리가 물 밖으로 머리를 살짝 내밀며 말했습니다.
"얘들아, 제발 그렇게 놀지 말아 줘! 그건 너무 잔인해!
너희들에게는 즐거울지 모르겠지만, 우리에겐 너무 공포스러운 일이야!"
우리의 즐거움이 다른 사람에게는 불행을 초래할 수 있는지를 곰곰이 생각할 수 있어야 합니다.
- The boys amused themselves by skipping stones across the water.
The stones were flying fast, and the boys were enjoying themselves very much.
소년들은 물수제비를 날리며 즐거워하고 있었죠.
돌멩이는 빠르게 날아갔고 개구쟁이들은 매우 즐거워했습니다.- amused themselves by를 말 그대로 풀이하면 '~로 스스로를 즐겁게 하다',
enjoying themselves를 그대로 풀이하면 '스스로 즐기다'가 된다.
둘 다 자연스럽게 '즐거워하다'라는 의미다. - myself, yourself, ourselves, themselves는 '나 자신', '너 자신', '우리 자신', '그들 자신'
즉, '스스로'라는 의미가 있다.- drank himself → (rm) 스스로를 마셨다. → 술을 잔뜩 마셨다
fancies herself → (그녀) 자신이 ~라고 여겼다 → 자만하다
get over yourself → 자신을 극복하다 → 잘난 척 그만하다
- drank himself → (rm) 스스로를 마셨다. → 술을 잔뜩 마셨다
- amused themselves by를 말 그대로 풀이하면 '~로 스스로를 즐겁게 하다',
- Always stop to think whether your fun may be the cause of another's unhappiness.
우리의 즐거움이 다른 사람의 불행의 원인일 수도 있는지를 잠시 멈추고 생각할 수 있는 태도를 가져야 합니다.- stop to think는 말 그대로 '잠깐 멈추고 생각하다'라는 뜻이지만 바쁜 일상을 멈추고
생각하지 않았던 것들을 생각하라는 의미가 내포되어 있어 '곰곰이 생각하다'라는 뜻으로 확장되어 사용된다. - whether는 '~인지 (아닌지)', 인지 어떤지'라는 의미로 쓰인다
if보다 더 격식을 갖춘 표현이다.- It's important to consider whether your joke may offend someone ornot.
여러분의 농담이 누군가를 불쾌하게 할 수 있을지 고려하는 것이 중요합니다.
- It's important to consider whether your joke may offend someone ornot.
- whether A or B는 'A이든 B이든'이라는 의미다.
whether ~ or not으로 쓰이기도 한다.- She likes reading books, whether it be fiction or nonfiction.
그녀는 픽션이든 논픽션이든 책을 읽는 것을 좋아한다. - whether you like it or not, you must accept the reality of the situation.
좋든 싫든 현실을 받아들여야 한다.
- She likes reading books, whether it be fiction or nonfiction.
- stop to think는 말 그대로 '잠깐 멈추고 생각하다'라는 뜻이지만 바쁜 일상을 멈추고
[Helpful Tip!]
- edge : 끝, 가장자리, 모서리
- tremble : 떨다, 떨리다, 흔들리다
[멍뭉’s Story]
amuse는 '즐겁게 하다'라는 뜻이다.
명사형인 amusement는 재미, 오락을 뜻한다.
그래서 놀이공원은 amusement park이라고 한다.
Whether it's proud, whether it's silly, anything.
Dead Poets Society (1989) clip with quote Whether it's proud, whether it's silly, anything. Yarn is the best search for video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to ge
yarn.co
- Now, I want you to find your own walk right now.
Your own way of striding, pacing. Any direction, anything you want.
Whether it's proud, whether it's silly, anything.
이제, 너희 자신만의 걸음을 지금 당장 찾아보길 바라.
자신만의 보폭, 걸음걸이. 어떤 방향이든, 어떤 것이든 원하대로.
자랑스러운 걸음이든, 어리석은 걸음이든, 뭐든 말이야.
'죽은 시인의 사회'의 한 장면이다.
워낙 오래전에 본 영화라 저 장면에 대한 정확한 기억은 없지만
대사를 보니 어렴풋이 기억나는 건 주인공이 학생들에게
전통적으로 행해졌던 교육이나 체제에 순응하지 말고
자신만의 가지관을 가질 수 있도록 가르쳤던 것 같다.
위 대사가 짧지만 많은 생각이 들게 한다.
걸을 땐 이렇게, 저렇게 걷지 않으면 안 된다.
이렇게 걸으면 이래 보이고,
저렇게 걸으면 저래 보이고.
'자신만의 걸음걸이를 찾는 게 뭐 대수라고?'라며 반문할지도 모르겠다.
하지만 걷는 것조차 스스로 원하는 대로 걷지 못하면서
내가 원하는 삶을 살아갈 수 있을까?
그렇지 않으면 그냥 정해진대로, 시키는 대로,
자신을 틀에 맞춰 살아가야 할 것이다.
[멍뭉’s Tip!]
- amusement park : 놀이공원
- silly : 어리석은
댓글