본문 바로가기
영어독립 멍뭉!/영어독립 365

[영어독립365/W15D3] If only

by 김멍뭉씨 2022. 9. 25.
반응형

[W15D3] If only

If only
~만 한다면/했다면
(좋을 텐데/좋았을 텐데)
  • ~만 한다면 (좋을 텐데)
  • ~만 했더라면 (좋았을 텐데)

가정이나 소망을 나타내는 말이다.

비슷한 의미로 I wish를 사용하기도 하지만

if only를 쓰면 소망의 의미가 한층 더 강조된다.

 

if only 뒤에

  • 현재의 소망을 나타낼 때는 과거 시제를 사용한다.
  • If only I lived closer to my family.
    가족과 조금 더 가까이 살기만 한다면 좋을 텐데.

  • 과거에 이미 일어난 일이 바뀌었으면 좋겠다고 할 때는 과거완료 시제를 사용한다.
  • If only I had lived closer to my family.
    가족과 조금 가까이 살기만 했더라면 좋았을 텐데. 

 

[Helpful Tip!]

  • close / closer / closest : 가까이 / 더 가까이 / 가장 가까이

[멍뭉's Story]

나는 If only 하면 영화부터 떠오른다.

내용도 if only의 뜻 그대로다.

What if life gave you a change... to love the one you last?
만약 삶이 당신이 마지막으로 그 사람을 사랑할... 기회를 준다면?

와.. 진짜 영상도 첨부해볼까 해서 잠깐 봤는데도 눈물이 났다.

역시 명작은 명작이다.

잠깐 추억을 떠올려보자.

If only

영문 자막이 없어 아쉽지만

언제고 해야 할 듣기 연습한다고 생각하고 

한글 자막 없이 한번 들어보는 것도 좋을 것 같다.

 

Is the Pandemic Over? If Only It Were That Simple
팬데믹은 끝난 걸까? 그렇게 간단했으면 좋을 텐데

 

Is the Pandemic Over? If Only It Were That Simple

President Joe Biden’s sound bite that “the pandemic is over'’ continues to trigger debate and disagreement.

www.webmd.com

  • Sept. 21, 2022 – President Joe Biden says the pandemic is over. 
    2022년, 9월 21일 - 조 바이든 대통령은 팬데믹이 끝났다고 말했다.
  • The World Health Organization says the end is in sight.
    세계보건기구(WHO)는 팬데믹 끝이 코앞이라고 전했다.
  • Many of us would rather talk about almost anything else, and even New York City has dropped most of its COVID protocols.
    우리들 대부분은 거의 다른 것(팬데믹이 아닌 다른 것?)에 대해 말하고 싶어 하고, 심지어 뉴욕시 조차도 대부분의 COVID 프로토콜을 중단했다.
  • But to many, a pandemic can’t be declared “over” when the U.S. alone is averaging more than 71,000 new cases and more than 400 deaths a day, and there are 500,000 cases and nearly 2,000 deaths each day around the  world.
    그러나 많은 사람들에게 팬데믹은 미국에서만 하루 평균 71,000건 이상의 신규 감염자와 400명의 사망자가 발생하고, 전 세계적으로 매일 500,000명의 감염자와 2,000명에 가까운 사망자가 발생하는 상황에서 "종료"라고 선언될 수 없다.
    • But to many,
      그러나 많은 사람들에게,
    • a pandemic can’t be declared “over”
      팬데믹은 "끝났다"라고 선언될 수 없다
    • when the U.S. alone is averaging more than 71,000 new cases and more than 400 deaths a day,
      미국에서만 하루 평균 71,000건 이상의 새로운 감염자와 400명의 사망자가 발생할 때
    • and there are 500,000 cases and nearly 2,000 deaths each day around the  world.
      전 세계적으로 매일 500,000건의 감염자와
      2,000명에 가까운 사망자가 발생한다

긴 문장인데 역시 나눠 읽으니 어렵지 않다.

when 이하의 문장은 길긴 하지만 하나씩 뜯어보니 구조는 다음과 같이 간단하다.

  • when
    • A and B a day
      하루에 A
      B
    • C and D each day around the world
      전 세계적으로 매일 C
      D

위와 같은 구조여서 다음과 같은 구조가 된다.

When(하루에 AB, 전 세계적으로 매일 CD)

이를 말로 풀어쓰면 다음과 같이 된다.

하루에 A와 B전 세계적으로 매일 C와 D 하는 동안

when은 문맥에 맞게 '상황에서'로 의역.

 

적고 보니 이게 웬 이상한 분석인가 싶은데...

그냥 문장 구조를 이해하고 글을 읽으면 길고 복잡한 글도 이해가 더 잘되는 것 같아서 적다 보니 이런 결과가 나왔다.

 

실내 마스크 착용도 대부분의 국가에선 해제했다고 하고

코로나 증상도 많이 약해졌다고는 하지만

아직 엔데 믹 선언은 시기상조인가 보다.

 

 

p.s.

느낌으로 느껴지는 것과 그 느낌을 글로 표현하는 것이 다른 것처럼

영어로는 의미가 어떤 의미인지는 알겠지만 번역을 하는 것은 또 다른 문제인 것 같다.

그리고 번역은 또 다른 영역이라는 점은 매일 글을 올리면서 느끼는 부분이다.

쉽지 않지만 조금씩 쌓아가는 그 시간이 참 즐겁다.

그나저나 If only 다시 봐야겠다.

또 생각이 많아지는 밤이다...

 

반응형