본문 바로가기
영어독립 멍뭉!/영어독립 365

[영어독립365/W48D4] Indigenous / it was not indigenous.

by 김멍뭉씨 2023. 4. 11.
반응형

[W48D4] Indigenous

In many indigenous cultures, dreams have been treated as a bridge between this world and the other,
a sacred sphere where spirits and ancestors can communicate with the living.
여러 토착 문화에서 꿈은 이 세계와 다른 세계를 잇는 다리로서
영혼과 조상이 살아있는 사람들과 소통할 수 있는 신성한 영역으로 여겨져 왔다.
  1. In many indigenous cultures,
    여러 토착 문화에서
  2. dreams have been treated as
    꿈은 ~로 여겨졌다
  3. a bridge between this world and the other,
    이 세상과 저 세상 사이의 다리로,
  4. a sacred sphere where spirits and ancestors can communicate with the living.
    영혼과 조상이 살아 있는 사람들과 소통할 수 있는 성스러운 공간

indigenous는 '토착의'라는 뜻으로 indigenous culture는 '토착 문화'를 뜻한다.

특정 지역에서 대대로 전해져 내려오는 독특한 문화를 일컫는다.

이런 고유의 문화를 가지고 살아가는 사람들을 indigenous people이라고 한다.

  • Kangaroos are indigenous to Australia.
    캥거루는 호주의 토착 동물이다.

 

[Helpful Tip!]

  • sacred : 성스러운, 신성시되는
  • sphere : 구체, 영역, 분야

[멍뭉’s Story]

Avatar (2009)

 

Killing the indigenous looks bad,

Avatar (2009) clip with quote Killing the indigenous looks bad, Yarn is the best search for video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the perfect clip.

yarn.co

  • Well, who gets them to move?
    그럼, 누가 그들을 움직이게 하지?
  • Guess.
    누굴까.
    • 이 대답은 맞춰봐, 누구겠어. 등 상황에 맞게 의역이 들어가야 한다.
      본래 뜻인 '추측해봐'도 맞겠지만
      이 대화에서는 그게 누구일지 정말로 추측해 보라는 뜻이 아니다.
      왜냐하면 답은 이미 정해져 있으니까.
      바로 자신들.
  • What if they won't go?
    만약 그들이 가지 않으면?
  • Oh, I'm betting that they will.
    오, 그들이 이주할 거라고 장담하지.
    • I'm betting that ~ 이 표현도 정말 많이 쓰인다.
      ~에 베팅한다, 걸겠다 는 뜻으로
      그만큼 확신한다는 의미로 자주 사용되는 표현이다.
  • Okay, okay, okay, okay, hey. Look. Look.
    좋아, 좋아, 좋아, 좋아, 이봐. 봐봐. 봐봐.
  • Killing the indigenous looks bad, 
    but there's one thing that shareholders hate more than bad press, and that's a bad quarterly statement.
    원주민을 죽이는게 나빠 보일 수 있어,
    하지만 주주들이 나쁜 인상보다 싫어하는 건 나쁜 분기 보고서야.
    • 문장이 조금 길어 어려워 보이지만, 크게 어렵지는 않은 문장이다
      여기에서 원주민은 나비족을 뜻한다.
    • 이 대사 덕분에 shareholder, quaterly statement는 잊을 수 없게 되었다.

아바타 모르는 사람이 있을까?

이렇게 습득하는거 너무 재밌다.

특히 guess 같이 문맥상 전달하는 뉘앙스가 단어의 뜻과는 조금 다르게 쓰이는 경우는

영화든 책이든 실제 상황 속에서 배우지 않으면

단어만으로는 저 상황에서 저 표현을 쓸 수가 없다.

뜻도 중요하지만 어떤 상황에서 어떤 뉘앙스로 쓰였는지가 더 중요하다.

 

Project Runway - Fashion Is Back, Baby! [S19E06]

 

or something like that.

Project Runway (2004) - S19E06 Fashion Is Back, Baby! clip with quote or something like that. Yarn is the best search for video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to

yarn.co

  • I'm looking for, like, an Indigenous print or something like that.
    원주민 패터 같은 걸 찾고 있어요.

프로그램 성격에 맞게 출연자가 옷감을 찾으며 하는 말이다.

그 지역 고유의 문양이나 패턴을 뜻한다.

 

다음 영화는 명작 중의 명작.

에일리언 시리즈 2편인 Aliens의 한 장면이다.

1편 마지막에 살아남은 리플리가

2편에서 회사 사람들에게 당시 상황을 설명하는 중이다.

Aliens (1986)

 

Ma'am, I already said it was not indigenous.

Aliens (1986) clip with quote Ma'am, I already said it was not indigenous. Yarn is the best search for video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the perfect

yarn.co

  • The analysis team, which went over the lifeboat centimeter by centimeter,
    구명선을 센티미터 단위로 조사한 분석 팀은
    found no physical evidence of the creature you describe.
    당신이 묘사한 생물체의 어떤 물리적 증거도 찾지 못했소.
    • 영어식 표현인지 모르겠지만
      can't found가 아니라 위와 같은 형식으로 많이 쓴다.
      '직역하면 물리적 증거가 없다는 걸 발견했다'가 된다.
      한국어를 영어로 번역할 때 우리식의 사고방식으로는 절대 나올 수 없는 문장이 아닐까?
  • Good! That's because I blew it out of the goddamn air lock, 
    잘됐네요! 그 이유는 내가 그 빌어먹을 에어 락을 날려버렸으니까,
    • Good! 은 '좋다'라는 의미로 해석하면 안 된다.
      위의 대사에서 어떤 증거도 발견하지 못했다고 한 것에 대해
      반어적으로 표현한 것이라 어떤 증거도 찾지 못한 걸 잘했다고 비꼬는 뉘앙스다.
    • 위 문장도 자연스럽게 번역한다면
      '그건 내가 그 빌어먹을 에어 락을 날려버렸기 때문이야'가 된다.
      하지만 전에도 말했듯
      문장을 앞뒤로 왔다 갔다 하면서 문장을 분석하기보다는
      그냥 영상을 보듯, 소리를 듣고, 독서하듯 문장을 앞에서 뒤로 쭉 읽어나가면서
      이해하는 연습을 한다고 생각하자.
  • like I said.
    내가 말했듯이.
  • Are there any species like this hostile organism on LV-426?
    LV-426에 이런 적대적인 유기체와 비슷한 종이 있나요?
  • No. It's a rock. No indigenous life.
    아니. 암석뿐이야. 도착 생물은 없어.
    • 여기에서 It's a rock. 은 위에서 언급한 LV-426 행성을 말한다.
  • Did I.Q.'s just drop sharply while I was away?
    내가 떠난 사이에 아이큐가 급격히 떨어졌어요?
  • Ma'am, I already said it was not indigenous.
    여사님, 제가 이미 말씀드렸듯이 그건 토착 생물이 아니었어요.
  • It was a derelict spacecraft. It was an alien ship.
    그건 버려진 우주선이었어요. 외계 함선이었다고요.
  • It was not from there.
    애초에 그곳에 있던 게 아니었어요.
  • Do you get it?
    알겠어요?
  • We homed in on its beacon.
    우린 그 우주선이 보낸 신호를 찾아간 거예요.

조금 길지만 워낙 좋아하는 영화여서 전혀 길게 느껴지지가 않는다.

내용도 전부 알고 있으니 대사를 이해하는데도 무리가 없다.

그래서 맥락을 잘 이해하는 것이 중요한 것 같다.

평소에 워낙 쓸 일이 없는 단어라서 이거 써먹는 건 고사하고 외울 수 있을까 싶었는데

이렇게 좋아하는 영화에서 나오니 잊으래야 잊을 수가 없게 됐다.

이럴 때가 제일 재밌다!!

오늘 정말 최고다~~

 

[멍뭉’s Tip!]

  • shareholder : 주주
  • quarterly statement : 분기 보고서
  • hostile : 적대적인
  • sharp : 급격한, 가파른
  • derelict : 버려진, 이용되지 않는
  • beacon : 무선 송신소, 신호

 

반응형

댓글