[WD] The Lion and the Donkey
The Lion and the Donkey
사자와 당나귀
One day, as a lion walked proudly through the forest,
and the animals respectfully made way for him, someone made a rude remark behind him.
The lion felt a flash of anger, but when he turned his head and saw that it was the donkey who had spoken,
he quietly walked on.
He would not honor the fool with even so much as a stroke of his claws.
Do not resent the remarks of a fool. Ignore them.
어느 날, 사자가 당당히 숲을 거닐고 있고 다른 동물들은 공손히 길을 터주고 있을 때,
누군가 사자 뒤에서 무례한 말을 던졌습니다.
사자는 순간 화가 났지만 고개를 돌려 그 말을 한 것이 당나귀인것을 본 후, 조용히 갈 길을 갔습니다.
바보는 발톱으로 혼내 줄 가치도 없습니다.
바보의 말에 연연하지 마세요. 그냥 무시하세요.
- The lion felt a flast of anger, but when he turned his head and saw that it was the donkey who had spoken,
he quietly walked on.
사자는 순간 부아가 치밀어 올랐지만, 고개를 돌려 그 말을 한 것이 당나귀라는 것을 본 후에는
조용히 갈 길을 갔습니다.- flash는 '번쩍임', '비추다'의 뜻을 가진 단어다.
번개가 '번쩍'하는 것과 같은 '한 순간'을 뜻한다.
a flash of A라고 하면 A가 잠시 일어났다 사라진 것을 생각하면 된다. - a flash of anger : 불끈 치미는 화
a flash of wit : 번뜩이는 기지
a flash of hope : 일말의 희망
a flash of lighting : 번개의 번쩍임
- flash는 '번쩍임', '비추다'의 뜻을 가진 단어다.
- He would not honor the fool with even so much as a stroke of his clasws.
바보는 발톱으로 혼내 줄 가치도 없었습니다.- honor the fool이라고 하면 말 그대로 '바보를 존경하다'라는 말이 되지만
여기서 honor는 '인정하다'라는 뜻에 더 가깝다.
사자가 당나귀의 말에 반응하게 되면 당나귀의 '이미 있늠'을 인정하게 되는 것이다. - so much as는 '~조차도', '~까지도'를 뜻한다.
보통 not과 함께 나와 '~조차 없다', '~도 없다'라는 뜻이 된다.
이 문장에서는 not이 앞에 나왔고, 또 여기에 even을 덧붙여 의미를 더 강조한다. - They left the house a mess without even so much as a 'sorry.'
그들은 집을 엉망으로 만들어 놓고'미안하다'는 말 한마디조차 없이 떠났다.
- honor the fool이라고 하면 말 그대로 '바보를 존경하다'라는 말이 되지만
[Helpful Tip!]
- remark : 발언, 논평, 언급, 주목할 만함 / 발언하다, 논평하다, 언급하다
- walk on : 계속 걷다, 짓밟다
- stroke : 치기, 때리기
- honor : 명예, 영예 / 존경하다, 공경하다, 예우하다, 존중하다
- claw : 동물과 새의 발톱, 집게발
[멍뭉’s Story]
Back in a flash.
Carol (2015) clip with quote Back in a flash. Yarn is the best search for video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the perfect clip.
yarn.co
- Back in a flash.
금방 돌아올께.
번개가 번쩍이듯 금방 돌아오겠다는 뜻이다.
일상 생활에서 쓸만한 표현이다.
I was standing there and I saw a flash of movement, and heard geladas starting to scream.
난 거기 서서 순간적인 움직임이 보았고, 젤라다가 비명을 지르는 것을 들었어요.
번개가 번쩍이듯 한순간에 일어난 움직임이라는 듯이다.
Riverdale (2017) - S03E04 Chapter Thirty-Nine: The Midnight Club
we didn't so much as smile.
Riverdale (2017) - S03E04 Chapter Thirty-Nine: The Midnight Club clip with quote we didn't so much as smile. Yarn is the best search for video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward
yarn.co
- we didn't so much as smile.
우린 웃지도 않았어.
웃는것 조차 하지 않았다는 뜻이다.
smile 자리에 다른걸 넣어 다양하게 응용할 수 있어 보인다.
댓글