반응형
[W32D5] The Hare and His Ears
The Hare and His Ears
토끼와 토끼귀
While having dinner, a lion was badly hurt by the horns of a goat.
The thought of any animal he chose for a meal being so bold
as to wear such dangerous things enraged him greatly.
So, he commanded that all animails with horns should leave his domains.
All those who were so unfortunate to have horns began to pack up and move out.
Even the hare who, as you know, has no horns and so had nothing to fear,
had a very restless night, dreaming awful dreams about the fearful lion.
"Goodbye, neighbor cricket, " he called the next day.
"I'm off. The lion will certainly make out that my ears are horns, no matter what I say."
Do not give your enemies the slightest reason to attack you.
They will seize any excuse.
어느 날 사자가 저녁을 먹다 염소의 뿔에 심하게 다쳤습니다.
사자는 자신이 식량으로 삼는 동물들이 감히 뻔뻔하게 위험한 뿔을 가지고 다닌다는 생각에 몹시 화가 났습니다.
그래서 뿔이 달렸으면 자신의 영역을 떠나라고 명령했지요.
불행히도 뿔이 달린 동물들은 모두 짐을 싸서 떠나기 시작했습니다.
뿔이 없어 두려워할 필요가 없는 토끼도 불안한 밤을 보내며 무서운 사자에 대한 악몽을 꾸었습니다.
토끼는 다음 날 말했습니다.
"귀뚜라미 아저씨, 안녕하 계세요. 저는 떠날 거예요.
제가 뭐라 해도 사자는 제 귀를 보고 뿔이라고 할 것 같아요."
적들에게 빌미를 주지 마세요.
사소한 것이라도 핑계로 여겨 공격할 것입니다.
- The thought of any animal he close for a meal being so bold
as to wear such dangerous things enraged him greatly.
사자는 자신이 식량으로 삼는 동물들이 감히 뻔뻔하게 위험한 뿔을 쓰고 다닌다는 생각에 몹시 화가 났습니다.- enrage는 '~을 몹시 화나게 하다', '격노하게 하다'라는 의미다.
수동태의 형태인 be동사 + enraged + by/at/with가 되면
'~에 화가 나다', '~에 격분하다'라는 뜻이 된다.
- enrage는 '~을 몹시 화나게 하다', '격노하게 하다'라는 의미다.
- "I'm off. The lion will certainly make out that my ears are horns, no matter what I say."
"저는 떠날 거예요. 사자라면 제가 뭐라해도 제 귀를 보고 뿔이라고 할 것 같아요."- make out이 여기서는 '사실이 아닐지도 모르는 것을 사실이라고 주장하다'라는 의미로 사용되었다.
make out에는 '~을 작성하다', '~을 알아듣다', '~을 이해하다'라는 의미도 있다. - I couldn't make out what Matthew was trying to say.
메뉴가 무슨 말을 하려고 했는지 종잡을 수 없었다.
- make out이 여기서는 '사실이 아닐지도 모르는 것을 사실이라고 주장하다'라는 의미로 사용되었다.
[Helpful Tip!]
- move out : 이사랄 나가다
- restless : 제대로 쉬지 못하는, 제대로 잠들지 못하는
- fearful : 무시무시한, 무서운, 걱정하는, 우려하는
- seize : 꽉 붙잡다, 움켜잡다, 장악하다
[멍뭉's Story]
Grey's Anatomy (2005) - S18E10 Living in a House Divided
Mostly, I was enraged at myself.
Grey's Anatomy (2005) - S18E10 Living in a House Divided clip with quote Mostly, I was enraged at myself. Yarn is the best search for video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or
yarn.co
- Mostly, I was enraged at myself.
대부분, 나는 나 자신에게 화가 나요.
간단하고 이해하기 쉬운 문장이다.
화가 나는 상황에서 at 다음에 오는 대상을 바꿔
그것에게 화가 난다는 표현으로 유용하게 쓰일 것 같다.
또는 자신을 소개할 때 화가 날 때가 언제인지를 설명할 때도 간단히 표현할 수 있을 것 같다.
다음은 다른 미드의 대사들이다.
- Why would you be enraged?
왜 화를 내는 거야? - I'm getting enraged.
화가 나네. - I was enraged.
나는 화가 났어.
반응형
댓글