본문 바로가기
영어독립 멍뭉!/영어독립 365

[영어독립365/W9D1] You made it! / made it VS did it (feat. Friends)

by 김멍뭉씨 2022. 8. 17.
반응형

[영어독립365/W9D1] You made it!

You made it!
해냈군요!

친구들이 모이는 자리에 한 친구가 갑자기 일이 생겨 못 올 것 가다고 연락이 왔는데

시간이 좀 지나고 못 온다고 한 친구가 왔을 때 쓸 수 있는 표현이다.

one makes it은 '이뤄내다', '해내다'를 뜻한다.

이 상황에서는 '못 올 줄 알았는데 결국 왔구나'라고 해석 할 수 있다.

늦을 줄 알았는데 제시간에 왔을 때는 다음과 같이 표현한다.

You made it on time!

 

[Helpful Tip]

  • on time : 정시에, 제시간에

[멍뭉's Story]

검색해보니 역시나 비슷한 표현이 있다.

You did it.

번역하면 You made it. 과 마찬가지고 '해냈다' 정도로 번역할 수 있는데

찾아보니 늬앙스의 차이가 있다.

책의 설명에서 봤듯이

made it은 어딘가에 도착한다는 의미가 있다.

you arrived와 같은 의미다.

did it은 무언가를 완성한다거나 성공했다는 의미가 있고, 그 일을 칭찬하는 뜻으로 쓰이기도 한다.

예문을 통해 살펴보자.

다음 예문은 어딘가에 도착한다는 의미를 가진 책의 설명과 같다.

  • (arriving at the party) You made it! That is brilliant! Great to see you.
  • (getting on the train) You made it just in time!

 

다음 예문은 무언가를 완성한다는 의미가 있다. 물론 칭찬의 의미도 함께.

  • (finished a Rubix cube) You did it, that is so cool.
  • (finished an exam) You did it! Well done!

 

다음 영상을 보니 이 두 가지가 한 장면에 다 나온다.

위의 설명을 직관적으로 이해할 수 있다!!

https://youtu.be/2eSxQglqIQ4

프렌즈의 한 장면인데

로스와 레이철이 아슬아슬하게 도착하는 장면으로 시작하는데

로스는 집에서 병원까지 7분 이내에 도착했다고 말하며

We did it.이라고 합니다.

어딘가에 도착할 땐 made it을 쓴다고 했는데

로스는 We did it이라고 한다.

로스가 말하는 did it은 도착이 아니라

집에서 병원까지 오는 걸 7분 이내에 해냈다는 걸 말한다.

~under 7 min을 did it 했다는 뜻.

그 뒤로 피비와 모니카가 등장하며 하는 말,

바로 조이와 챈들러가 들어오며 하는 말,

"You made it."

 

[멍뭉's Helpful Tip!]

  • arrive : 도착하다
  • arrival : 도착
반응형

댓글