[W47Weekend] 주요 동사 10 : COME
Coming soon.
영화관, 광고, 혹은 오픈을 앞둔 가게에서 많이 쓰는 문구다.
사람들은 이 표현을 보고 '곧 개봉' 혹은 '오픈 임박'이라는 뜻을 떠올린다.
하지만 친구가 coming soon을 쓴다면 '곧 갈게'라는 뜻이 된다.
come을 생각할 때 '다가오는' 동작을 생각하면 된다.
다가온다는 것은 말하는 사람과 듣는 사람 간의 거리가 좁혀진다는 뜻이다.
반대로 둘의 거리가 멀어지면 go를 사용할 수 있다.
영화가 coming soon이라고 하면 '곧 온다', 즉 '곧 우리 곁으로 온다'라는 뜻이 되는 것이다.
come의 뜻을 더 알아보자.
- 오다, 다가오다
- come의 가장 기본적인 의미인 '오다'이다.
정확하게는 말하는 대상 쪽으로 '가까이 가다',
다가가려는 대상의 입장에서는 '오다'라는 뜻이 된다. - My friends came over to my house for dinner.
친구들이 저녁을 먹으러 우리 집으로 넘어왔다.
→ 친구들이 저녁을 먹으러 우리 집에 왔다.- come over는 '넘어오다'라는 뜻으로 보통 사람들을 집으로 초대할 때 자주 사용되는 표현이다.
그저 come to my house라고 하는 것보다 come over to my house라고 하는 것이 더 생동감 있다.
- come over는 '넘어오다'라는 뜻으로 보통 사람들을 집으로 초대할 때 자주 사용되는 표현이다.
- What out, a train is coming.
조심해, 기차가 오고 있어.- come이 현재진행형으로 사용되었다.
'기차가 내 쪽으로 다가오는 중'이라고 해석할 수 있다.
- come이 현재진행형으로 사용되었다.
- come의 가장 기본적인 의미인 '오다'이다.
- 가다, 다가가다
- come의 기본 의미는 '오다'이지만
때로는 한국어로 해석했을 때 '가다'라는 뜻이 되기도 한다.
come은 '말하는 대상'으로부터의 거리를 기준으로 하기 때문이다.
만약 친구가 전화로 '너 우리 집에 올 거니?'라고 묻는다면
'응, 갈게'라는 의미로 I'm coming이라고 말한다.
'그쪽으로 갈게'라는 말을 영어로 한다면 상대와의 거리를 좁히면서 상대방에게 다가가는 것이기 때문에
going이 아니라, coming이 된다. - Are you coming over for dinner tonight?
오늘 저녁에 우리 집에 저녁 먹으러 올 거야?
Yeah, I'll come around 6 p.m. if that's okay with you.
응, 너만 괜찮다면 6시쯤에 갈게. - We are going to the movies. Come with us.
우리 영화 보러 갈 거야. 우리랑 같이 가자.- 영화관을 향해 간다는 건 지금 있는 이곳과 말하는 상대방과 멀어지는 것이기 때문에 going을 썼다.
두 번째 문장에서는 come with us, '우리와 함께 가자'라는 표현을 써서 영화관으로 가는 동작이 아닌
'사람들이 함께 가는' 동작에 더 중점을 둔 느낌을 준다.
단순히 영화관으로 가는 것에 중점을 두고 이야기한다면
you should go with us, '우리랑 같이 (영화관으로) 가자'라고 표현할 수 있다.
- 영화관을 향해 간다는 건 지금 있는 이곳과 말하는 상대방과 멀어지는 것이기 때문에 going을 썼다.
- come의 기본 의미는 '오다'이지만
- ~한 상태가 되다
- come은 '~한 상태에 가까워지다', '~한 상태가 되다'라는 의미로도 사용된다.
- The market come alive every Saturday morning.
그 시장은 토요일 아침마다 살아난다.
→ 그 시장은 토요일 아침마다 활기를 띤다.
- alive는 '살아있는', '생기가 넘치는'이라는 뜻으로
come alive라고 하면 '활기를 띠는 상태가 되다', '생생해지다', '기운을 차리다'의 의미가 된다.
- alive는 '살아있는', '생기가 넘치는'이라는 뜻으로
- My dream came true.
내 꿈이 진실이 됐어.
→ 내 꿈이 현실로 이루어졌어.
- come true는 '사실인 상태가 되다'라는 뜻이다.
위 문장에서는 과거형인 came을 사용해 '꿈이 현실의 상태가 됐다',
즉, '꿈이 현실이 됐다'라고 풀이한다.
- come true는 '사실인 상태가 되다'라는 뜻이다.
- I will come clean. I've been lying to you.
숨기는 것 없는 상태가 될게. 나 너한테 계속 거짓말했어.
→ 솔직하게 털어놓을게. 나 너한테 계속 거짓말했어.
- come tclean은 '깨끗한(clean) 상태가 되다(come)'로 해석할 수 있으며
더 이상 숨기는 것 없이 다 보여준다는 뜻으로 사용된다.
- come tclean은 '깨끗한(clean) 상태가 되다(come)'로 해석할 수 있으며
동사 come에 대해 배워보았다.
상대방에게 다가가는 모습을 머릿속으로 그리면서 come을 사용한다면
come을 더 자유자재로 활용할 수 있을 것이다.
[멍뭉’s Story]
coming 보자마자 이거 떠오른 사람 많지 않을까 싶다.
한때 수많은 이들의 밤잠을 설치게 했던
바로 그 미드.
Game of Thrones(왕좌의 게임)의
Winter is coming.
극 중 스타크 가문의 구호로서
뜻만 보면 '겨울이 오고 있다'는 뜻이지만
실제 내포된 의미는 그냥 '겨울'을 의미하기보다는
어려운 시기나 다가올 것을 암시하는 의미로 사용되기도 하고,
그런 미래에 대한 경각심과 현재의 소중함을 일깨우는 의미로도 사용된다.
겨울은 생명이 살아가기 힘든 시기인 것을 생각하면 그 의미를 어느 정도 알 수 있다.
실제로 극 중 스타크 가문은 가장 추운 지역인 북쪽에 위치해 있다.
물론 극 중에서는 겨울에 단지 추위만 오지 않는다.
다음 대사를 보자.
Game of Thrones - Lord Snow [S01E03]
Winter is coming.
Game of Thrones (2011) - S01E03 clip with quote Winter is coming. Yarn is the best search for video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the perfect clip.
yarn.co
- You're a Stark of Winterfell. You know our words.
넌 윈터펠의 스타크 사람이야. 넌 우리의 구호 알고 있어. - Winter is coming.
윈터 이즈 커밍- 이 부분은 번역을 하기 참 어려운 게
단순히 '겨울이 오고 있어.'라고 번역할 수도 있지만
너무 많은 의미가 내포되어 있다.
이런 부분은 정말 영어 그대로 그 느낌을 받아들여야 한다.
- 이 부분은 번역을 하기 참 어려운 게
- You were born in the long summer.
넌 긴 여름에 태어났어.
But now winter is truly coming.
하지만 이제 겨울이 진짜로 오고 있어.
And in the winter, we must protect ourselves, look after one another.
그리고 겨울엔, 우리가 스스로를 보호해야 하고, 서로를 돌봐야 해.- 극 중 설정이 그렇다.
긴 여름, 긴 겨울이 번갈아 온다.
진짜 겨울이라고 하지만
실제 날씨를 말하는 것으로 볼 수도 있지만
진짜 어려움이 닥칠 것이라는 말이기도 하다.
- 극 중 설정이 그렇다.
Winter is coming.
Bad Moms (2016) clip with quote Winter is coming. Yarn is the best search for video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the perfect clip.
yarn.co
- You have crossed the line, little girl.
넌 선을 넘었어, 꼬맹아.
And I am going to destroy you.
널 부숴버릴 거야.
Winter is coming.
윈터 이즈 커밍.- Winter is coming 패러디의 최고 예제가 아닐까 싶다.
'겨울이 오고 있어'가 아니라
무슨 짓을 했는지 영화를 안 봐서 모르지만
앞으로 고난의 시기가 닥칠 것을 암시하는 의미로 사용했다.
마찬가지로 '겨울이 오고 있어'라고 하려니
영 느낌이 살지 않는다.
- Winter is coming 패러디의 최고 예제가 아닐까 싶다.
그리고 일상 대화에서 정말 많이 쓰이는 표현.
I'm coming.
두 번째 뜻인 '가다', '다가가다'의 의미로 쓰인다.
책의 설명을 다시 보면 첫 번째 뜻이나 두 번째 뜻이나 같은 의미다.
책에서 설명하는 나와 대상의 거리가 좁히면서 다가간다는 표현을 다시 자세히 보자.
- 첫 번째 뜻은 기차가 말하는 사람에게 거리를 좁혀 오고 있다.
이때는 한국어로 기차가 오고 있다고 표현한다. - 두 번째 뜻에서는 내가 말하는 사람에게 거리를 좁혀 간다
여기에서 '간다'라고 하는 건 내가 중심을 때 표현하는 것이고
친구 입장에서 생각해 보면 친구(나)가 나(친구)에게 오는 것이다.
즉, 두 대상 사이에 거리가 좁혀 다가가는 것이 come의 기본 개념이다.
내가 다가가든 상대가 내게 오든 둘 다 come인데
- come 하는 것이 내가 아니면 첫 번째 뜻처럼 대상이 내게 '오다', '다가오다'가 되는 것이고
- come 하는 것이 나라면 두 번째 뜻처럼 내가 대상에게 '가다', '다가가다'가 되는 것이다.
다음 링크를 보면
손님이 와서 문 열어주러 가면서,
스파이더맨이 도와주러 가면서 하는 말이다.
둘 다 내가 대상에게 거리를 좁혀 다가가면서 하는 말이기 때문에
'나가요', '내가 갈게'가 된다.
Goosebumps 2: Haunted Halloween
Coming!
Goosebumps 2: Haunted Halloween clip with quote Coming! Yarn is the best search for video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to get to the perfect clip.
yarn.co
Spider-Man: No Way Home (Extended Version)
I'm coming, I'm coming, I'm coming.
Spider-Man: No Way Home (Extended Version) clip with quote I'm coming, I'm coming, I'm coming. Yarn is the best search for video clips by quote. Find the exact moment in a TV show, movie, or music video you want to share. Easily move forward or backward to
yarn.co
드디어 오랜 의문이 풀렸다!
내가 가는데 왜 go가 아니고 come인지...
정말 궁금했는데..
그냥 그런가 보다 했는데..
한번 이렇게 정리하고 나니
아 정말 잊지 못할 것 같다.
두 대상 간의 거리를 좁혀 가면 come.
거리를 좁히는 게 대상이면 대상이 온다.
거리를 좁히는 게 나면 내가 간다.
끝.
아.. 마지막으로 세 번째 뜻도 같은 맥락으로 생각하면 된다.
어떤 상태가 된다는 말도
본래의 의미인 '오다'의 확장으로 생각해서 생각하면 이해가 쉽다.
My dream came true.를 본래 의미의 '오다'의 의미를 확장해서 살펴보면
나의 꿈이 나에게 (거리를 좁혀왔다) 진짜로.
나와 꿈 사이에 거리가 있었는데 나에게 꿈이 다가온 것을 상상해 보자.
두 대상 간의 거리를 좁혀 오는 것이 come이니까
꿈이 내게 와서 come을 썼다.
그 꿈이 내게 왔으니 이루어졌다고 하는 것이다.
이렇게 생각하니 come이 어떤 느낌인지 더 잘 이해할 수 있을 것 같다.
p.s.
영어를 공부하면서 번역을 하다 보면
번역이 참 재밌고 매력적인 것 같다.
단순히 영어만 잘한다고 번역을 잘하는 건 아닌 것 같다.
winter is coming 같은 번역이 특히 그렇다.
직역과 내포된 의미 둘 다 살리는 그런 초월 번역!
그런 번역을 해보고 싶다!!!
'영어독립 멍뭉! > 영어독립 365' 카테고리의 다른 글
[영어독립365/W48D2] Tentative / I'm still tentative about it. (0) | 2023.04.09 |
---|---|
[영어독립365/W48D1] One has no choice but to A / She'll have no choice but to quit her job. (0) | 2023.04.08 |
[영어독립365/W47D5] The Lion and the Mosquito / Turn around! (0) | 2023.04.06 |
[영어독립365/W47D4] Back up / Delta, I see you. Back up! (0) | 2023.04.05 |
[영어독립365/W47D3] Stumbling block / I hit a stumbling block. (0) | 2023.04.04 |
댓글