[W7D1] Put yourself in their shoes.
- put oneself in someone's shoes
- 입장을 바꿔 생각해 보는 것을 뜻 함
- Before being quick to judge someone for their actions, you should always try to put yourself in their shoes.
누군가의 행동을 섣부르게 판단하기보다, 먼저 항상 그들의 입장이 되어 생각해 봐야 한다.
Helpful Tip!
- put oneself in someone's position : 다른 사람의 위치에서 생각해 보다
- be quick to judge : 섣부르게 판단하다
[멍뭉's Stroy]
다른 사람의 신발을 신어 보라는 의미답게
신발 이미지가 많이 보인다.
내 신발이 아닌 다른 신발을 신어본 경험이 있다면
너무나도 공감될 것이다.
많이 어색하기도 하지만
나와는 확연히 다름을 분명하게 느낄 수 있다.
이 느낌은 신어보기 전에는 절 대 알 수 없다.
뉴스 기사에서는 다음과 같이 쓰였다.
If You Want Your Clients to Truly Value You, You Need to Be Their Trusted Advisor. Here's How.
고객이 당신을 진정 가치 있게 여기길 바란다면, 당신은 그들의 믿을 수 있는 조언자가 되어야 한다. 여기 방법이 있다.
If You Want Your Clients to Truly Value You, You Need to Be Their Trusted Advisor. Here's How.
Focus on relationship-building strategies and developing trust with your clients to generate long-term results.
www.entrepreneur.com
- 기사의 마지막에 다음과 같은 문장이 나온다.
- Put yourself in your client's shoes so that you better understand their problems and can offer unique solutions.
고객의 문제를 더 잘 이해하고 고유한 솔루션을 제공할 수 있도록 고객의 입장에서 생각해 보십시오.
shoes 외에도
place, position으로도 쓰이는데
추후에 추가해야겠다.
인증까지 남은 시간이 얼마 없는데
오늘을 넘기고 싶지 않다!!
p.s
책의 내용은 몇 줄 안되어 '그렇지, 맞는 말이지'라고 생각했지만
기사 내용을 보니 또 많은 생각이 든다.
다른 사람의 입장이 되어 생각하는 것은
거의 모든 문제 해결의 시작을 의미한다.
영어독립 365 역시 그렇다.
고객의 입장에서 생각하기 때문에
나올 수 있었고
더욱 발전해 가고 있다는 생각이 든다.
나만의 것을 콘텐츠로 만드는 것도 좋겠지만
누군가의 입장에서 필요한 게 무엇인지 생각해 보는 것에서
보다 쉽게 좋은 아이디어가 나오지 않을까 생각이 든다.
나의 장점과 고객의 니즈가 일치하면 최고일 것이다.
오늘은 왠지 이런저런 많은 생각이 들 것 같다.
잊지 말고 펜과 메모장을 챙겨둬야겠다.
'영어독립 멍뭉! > 영어독립 365' 카테고리의 다른 글
[영어독립365/W7D3] No longer / I can't live like this anymore! (0) | 2022.08.07 |
---|---|
[영어독립365/W7D2] Assert / Elon Musk Assert That Dongecoin is Superior to Bitcoin. (0) | 2022.08.06 |
[영어독립365/W6Weekend] 아웃풋이 아니라 인풋을 관리하자 / Circle of Control (0) | 2022.08.04 |
[영어독립365/W6D5] The Mountains in Labor / Teeny Tiny Bunny Rabbit (0) | 2022.08.03 |
[영어독립365/W6D4] Not Only A But Also B == B as well as A (0) | 2022.08.02 |
댓글