본문 바로가기
영어독립 멍뭉!/영어독립 365

[영어독립365/W6D1] You will miss the boat. / Keep the memories in your heart and let go of the regrets of missed the boat.

by 김멍뭉씨 2022. 7. 30.
반응형

[영어독립365/W6D1] You will miss the boat.

You will miss the boat.
넌 기회를 놓치게 될 거야.
  • 좋은 기회를 놓친 경우 miss the boat라고 한다.
  • You should buy the shares of that company by the end of this week.
    이번 주 안에 그 회사 주식을 사는 게 좋겠어.
    Otherwise, you will miss the boat.
    아니면 기회를 놓칠 거야.
  • If you don't buy it now, you'll miss the boat.
    지금 사지 않으면, 기회를 놓칠 거야.

 

[Helpful Tip!]

  • Buy the shares : 주식을 매수하다
  • otherwise : 그렇지 않으면

[멍뭉's Story]

이제 구글 검색은 자동.

이미지만 봐도 다시 돌아오지 않을 듯이 떠나버린 느낌이 든다.

출발한 배가 다시 돌아와 배를 놓친 사람을 다시 태우는 일은 없다.

지금까지도 그랬고 앞으로도 그럴 것이다.

관련 검색어를 보면

  • missed
  • don't
  • what happens

 

뉴스 타이틀에도 쓰이고.

Don't miss the boat!

 

Don’t miss the boat!

Sail Park City celebrates the longest day of the year with its upcoming Summer Sailstice party.

www.kpcw.org

 

'Miss the boat': Plan to import aged care workers as shortage deepens

 

‘Miss the boat’: Plan to import aged care workers as shortage deepens

The Aged Care Workforce Industry Council is working with the federal Health and Home Affairs departments on a plan to import workers from India and the Philippines, as research shows the worker shortage in the sector has doubled since the depths of the pan

www.smh.com.au

 

책에서는 '기차는 이미 떠났다'라고 설명했지만

난 기차보다 버스가 먼저 떠올랐다.

'지나간 버스는 돌아오지 않는다."

'지나간 버스는'하니까 떠오르는 영화

영화 '내부자들(inside man)'의 한 장면이다.

"추억은 가슴에 묻고, 지나간 버스는 미련을 버려."

영어로 어떻게 쓰였을까 궁금해서 넷플릭스를 봤는데 영어자막이 없다.

영작 연습하기 좋은 기회!!

Keep the memories in your heart and let go of the regrets of missed the boat.

번역기의 도움을 받았지만 맞는지 모르겠다.

뭐 틀리고 맞고보다 의미 전달 측면에서 본다면

의미 전달은 충분하지 않을까?

 

[멍뭉's Helpful Tip!]

  • Don't miss the boat.
    배를 놓치지 마.
    → 기회를 놓치지 마.
반응형

댓글