반응형
[W24D1] Don't mess with him.
Don't mess with him.
그를 건드리지 마라.
심기를 건드리지 말라는 말이다.
연루되거나 엮이지 말라는 뜻으로 해석할 수 있다.
[Helpful Tip!]
- mess : 어질러 놓다, 더럽히다, 쓸데없는 참견을 하다, 거칠게 다루다
[멍뭉's Story]
`Don’t mess with boss’: Musk fires employee who corrected him on Twitter
'보스를 건드리지 말 것': 머스크, 트위터에서 자신의 잘못을 바로잡은 직원 해고
`Don’t mess with boss’: Musk fires employee who corrected him on Twitter - The Kashmir Monitor
San Francisco: Elon Musk said that he has fired Eric Frohnhoefer, a Twitter employee who had publicly corrected him on the micro-blogging platform.
www.thekashmirmonitor.net
- San Francisco: Elon Musk said that he has fired Eric Frohnhoefer, a Twitter employee who had publicly corrected him on the micro-blogging platform.
샌프란시스코: 일런 머스크는 마이크로 블로깅 플랫폼에서 자신의 잘못을 공개적으로 수정한 트위터 직원 Eric Frohnhoefer를 해고했다고 말했습니다.
조용할 날이 없는 머스크 형이다...
너무 간단하고 직관적인 표현인데
검색하다가 너무 재미있는 이미지를 찾았다.
그 어떤 문장보다 직관적으로 이해된다.
번역을 한다면 her를 굳이 '그녀'라고 하지 않고
맥락에 맞게 '막내'나 '막둥이'로 해도 좋을 것 같다.
'우리 막둥이 건들지 마라.'
반응형
댓글