[영어독립365/W2D5] What's the magic word?
The Wolf and the Crane
늑대와 두루미
A wolf was having dinner when suddenly a small bone got stuck in his throat.
He was in terrible pain and ran around begging everyone he met to remove the bone.
"I would give anything for you to take it out!" Finally, a crane agreed to try.
The crane put its long neck down the wolf's throat and got the bone out.
"Will you please give me the reward you promised?" asked the crane.
The wolf smiled and showed his teeth and said:
"You have put your head in and out of a wolf's mouth safely; that should be enough of a reward for you."
Gratitude and greed can never go together.
어느 날 늑대가 저녁을 먹고 있었는데 갑자기 작은 가시가 목에 걸렸습니다.
끔찍한 고통을 느끼게 된 늑대는 이리저리 뛰어다니면서 만나는 동물마다 가시를 빼 달라고 애걸복걸했습니다.
"가시를 빼 주면 내가 뭐든지 다 해줄게" 마침내 두루미가 가시를 빼 주겠다고 했습니다.
두루미는 기다란 목을 늑대의 입안에 넣고 가시를 빼 주었습니다.
"이제 약속한 답례를 주시겠어요?"라고 말하자, 늑대는 이빨을 보이며 웃었습니다.
"네가 늑대 입에 안전하게 머리를 넣었다 뺐는데 그거면 충분한 보상이지"
욕심쟁이는 감사할 줄 모르는 법입니다.
- Will you please give me the reward you promised?
약속하신 답례를 주시겠어요?
- 영어에 존댓말을 없다.
하지만 '공손한 말'은 있다.
바로 please, thank you
부모가 자녀에게 말을 가르칠 때 이 두 단어를 철저히 교육한다.
please는 '제발'이라는 뜻도 있어 맥락에 따라 해석이 달라진다. - Would you like some water?
물 드시겠어요? - Yes, please.
(공손하게) 네, 감사합니다.
- 영어에 존댓말을 없다.
- Gratitude and green can never go together.
감사함과 탐욕은 함께 갈 수 없습니다.- A and B can never go together는
'A와 B가 섞일 수 없다', 'A와 B가 함께 할 수 없다'는 뜻이다. - 여기에서 A와 B는 물과 기름처럼 상반되는 성질을 가진 대상이 온다.
- 예문
- I thought pineapple and pizza could never go together, but now I like it.
파인애플과 피자는 절대 어울리지 않는다고 생각했지만, 지금은 (둘의 조화를) 좋아한다.
- I thought pineapple and pizza could never go together, but now I like it.
- A and B can never go together는
Helpful Tip!
- suddenly : 갑자기
- terrible : 끔찍한
- beg : 애원하다
- reward : 보상, 상품
- remove : 제거하다
- promise : 약속하다
[멍뭉's Story]
magic word - Google Image Search Results
책의 설명처럼
아이들 교육을 위한 다양한 이미지들이 눈에 띈다.
공손한 표현이다 보니
연관 검색어에
polite도 눈에 띈다.
magic word - please를 보자마자
겨울왕국의 한 장면이 떠올랐다.
4~5년이 지났는데도 대사는 물론 장면과
장면 속에서의 상황
목소리 톤 등이
아직도 기억이 난다.
우선 다음 영상을 보자.
https://www.youtube.com/watch?v=1w5ZvjEH9o0&t=69s
순록인 스벤은 크리스토프와
어려서부터 같이 자란 친구이자 가족이다.
항상 스벤의 말을 대신해주는 크리스토프다.
스벤이 간식 좀 달라고 하는데
'What's the magic word?'라고 말하고
나오는 대답은 please!!
다음 영상은 Jurassic Park의 한 장면이다.
(아직도 TV에 나오면 채널 못 돌리는 김멍뭉 최애 영화 중 하나로 29년 전 영화... ㄷㄷㄷ)
위 장면에서 젊은 시절의 닉 퓨리는 어벤저스 국장이 되기 전 쥬라기 공원에서 알바를 하는데,
메인 시스템 프로그래머가 공룡 배아를 빼돌리기 위해 메인 시스템을 무력화 시키고
닉 퓨리는 메인 시스템을 원상복구 하기 위해
시스템에 접속하려는데 접속이 되질 않는다.
모니터에서는 비밀번호를 입력하라는 의미로
'You didn't say magic word'라는 표현을 썼다.
마지막으로 please와 thank you 외에도
- Excuse me.
- I'm sorry.
- May I ~?
등 메너 있게 말하는 공손한 표현들이 많이 있다.
[멍뭉's Helpful Tip!]
- reindeer : 스벤.. 아니 순록(-_-;;)
< 스벤은 순록이다. >
영독단에 나온다. - embryos : 배아
< 인간의 경우, 수정후 첫 8주까지의 태아 >
영독단에는 형용사인 embryonic이 나온다. - polite : 공손한, 정중한
의외로 영독단에 나오지 않고 비슷한 의미의 단어인 courteous가 나온다.
polite vs courteous
courteous는 polite + respect로 보면 될 것 같다.
댓글